Posted by :poet On : 07.07.2012
Исполинские крылья мешают тебе.
Но ходить по земле среди свиста и брани
Недоступный для стрел, непокорный судьбе,
Так, поэт, ты паришь под грозой, в урагане,
Тот, глумясь, ковыляет вприпрыжку за ним.
Тот дымит ему в клюв табачищем вонючим,
Стал таким он бессильным, нелепым, смешным!
Лишь недавно прекрасный, взвивавшийся к тучам,
Он, как весла, их тяжко влачит за собой.
Опустив исполинские белые крылья,
Опозоренный царь высоты голубой,
Грубо кинут на палубу, жертва насилья,
Провожающих в бурной дороге суда.
Ловят птиц Океана, больших альбатросов,
И они ради праздной забавы тогда
Временами хандра заедает матросов,
Posted by :poet On : 08.09.2012
Избранные переводы
ШАРЛЬ БОДЛЕР 1821 1867 | Творчество Вильгельма Левика
Комментариев нет:
Отправить комментарий